Marie, savais-tu ?


© 1991 Mark Lowry/Buddy Greene

Mary, did you know that your Baby Boy would one day walk on water?
Marie, savais-tu que ton petit garçon marcherait un jour sur les eaux ?
Mary, did you know that your Baby Boy would save our sons and daughters?
Marie, savais-tu que ton petit garçon sauverait nos fils et nos filles ?
Did you know that your Baby Boy has come to make you new?
Savais-tu que ton petit garçon est venu te donner une nouvelle vie ?
This Child that you delivered will soon deliver you.
Que cet enfant à qui tu as donné la vie te délivrerait bientôt.

Mary, did you know that your Baby Boy will give sight to a blind man?
Marie, savais-tu que ton petit garçon rendrait la vue à un aveugle ?
Mary, did you know that your Baby Boy will calm the storm with His hand?
Marie, savais-tu que ton petit garçon calmerait la tempête d’un geste de la main ?
Did you know that your Baby Boy has walked where angels trod?
Savais-tu que ton petit garçon a marché sur le sol qu’ont foulé les anges ?
When you kiss your little Baby you kissed the face of God?
Que, lorsque tu embrassais ton petit bébé, tu embrassais le visage de Dieu ?

Mary did you know…
Marie, savais-tu…

The blind will see.
Les aveugles verront,
The deaf will hear.
Les sourds entendront,
The dead will live again.
Les morts ressusciteront,
The lame will leap.
Les boiteux bondiront de joie,
The dumb will speak
Les muets proclameront
The praises of The Lamb.
Les louanges de l’Agneau

Mary, did you know that your Baby Boy is Lord of all creation?
Marie, savais-tu que ton petit garçon est le Dieu de la création ?
Mary, did you know that your Baby Boy would one day rule the nations?
Marie, savais-tu que ton petit garçon régnerait un jour sur les nations ?
Did you know that your Baby Boy is heaven’s perfect Lamb?
Savais-tu que ton petit garçon est l’agneau parfait venu des cieux ?
The sleeping Child you’re holding is the Great, I Am.
Que l’enfant endormi que tu berces est le grand Je suis.